Çoklu dil çevirilerinde markaların karşılaştığı sıkıntılar nelerdir?
Bekir Diri |Nubuto Web Yerelleştirme Uzmanı Bekir Diri, çoklu dil çevirilerinde markaları karşılaştığı sorunları Wise TV’ye anlattı.
Çoklu dil çevirilerinde markaların genelde manuel yollarla ilerledikleri için birçok sorun ile kaşı karşıya kaldıklarını söyleyen Diri, şöyle devam etti: “Bunların en başında mail yoluyla dosya göndermek ve birden fazla dili buradan yönetmeye çalışmak unlar aslında şu anda yapılan çok büyük hatalar. Baktığımız zaman bu büyük kayıplara sebep oluyor ve bunun getirdiği diğer kronik sorunlar şöyle sıralanıyor. Karşınızdaki mevcut çeviri firmanız bu süreci işlerken markanızı tanıtma ve ifade etmesi konusunda hiç bir bilgiye sahip olmuyorsunuz doğal olarak da kontrol mekanizmasına sahip olmamanız çok büyük sorunları da beraberinde getiriyor. Bu tarz sorunlarla karşılaşmamak için Translation Room gibi platformları kullanmak hem dilinizin güvence altına alınmasını sağlıyor. Daha da önemlisi markanızın tanınırlığını ve bilinirliğini zedelemeden ilerlemenizi sağlıyor. Dünya üzerinden birden fazla dilde çeviri yapıyorsanız ve bu dillerde başarılı olmak, satış yapmak ve en önemlisi para kazanmak istiyorsanız o pazarı, o çevreyi ve o dili çok iyi konuşuyor olmanız lazım. Bunun için web sayfanızın açıldığınız her pazara çevrilmesi lazım ve daha da önemlisi tüm dökümantasyonlarınızın tek bir kontrolden geçmiş ve şeffaf olması lazım.”